Descripción
La
narrativa de José María Arguedas ha sido ampliamente estudiada por las
singulares características del escritor que renovó y revolucionó el género
llamado indigenista. Los aportes de Arguedas a este género son innumerables y
no se pretenden abordar en este ensayo. Aquí sólo se examinará la lengua de los
personajes y del narrador con dos objetivos. El primero es el de describir
cuáles son los artificios lingüísticos que Arguedas utiliza en Los ríos
profundos para trasmitir elementos de la semántica y de la cultura quechua en
el castellano. El segundo, es explorar el tejido lingüístico, elaborado por
Arguedas, que intercala la voz narrativa de Ernesto y varios registros
lingüísticos para intentar diferenciar narrativamente a los indígenas de los
mistis o mestizos y de los costeños. A la vez, la voz narrativa intenta situar
los dominios donde predomina el quechua o el castellano en la novela. Con estos
objetivos en mente se examinará: (1) cómo y en qué contextos se introducen
palabras en quechua (que aquí llamaremos quechuismos), o contenidos quechuas; (2)
cómo los personajes y el narrador utilizan el castellano regional, el estándar,
y el quechua y; (3) qué información narrativa se presenta sobre las habilidades
lingüísticas de los personajes y del uso del quechua y del castellano.
* Párrafo del texto extraído
como resumen
De
los Heros, S. (1998). En búsqueda de una semántica andina en el castellano de Los ríos profundos de José María
Arguedas. Boletín del Instituto Riva
Agüero, Nro. 25, pp. 243-264.
Comentarios